作者: 發布時間:2016-02-04 13:36:16 點擊率:
俗話說,有一種思念叫望穿秋水,有一種寒冷叫忘穿秋褲!VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
受冷空氣影響,今明兩天,長江以北大部出現6-10℃的大幅降溫。北方大部又到了一年“你媽喊你穿秋褲”的時候了。VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
那么問題來了:你知道秋褲英文怎么說嗎?Long john又是什么鬼?VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
理論上,秋褲屬于內衣underwear的一種,但是跟我們平常理解的underwear又不太一樣——大眾理解的underwear一般指的是無袖內衣或者短褲。VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
而風靡我大中華的秋衣秋褲,都是長袖或者包腿長褲。如果用underwear似乎不太準確。到底哪個單詞才是秋褲?VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
其實,對于成套的秋衣秋褲,英語里有用thermal underwear(保暖內衣),還有一個比較久遠的一個名字就long john。VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
Thermal underwear算是在功能上定義了,還比較好理解,但是long john是什么東東?VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
Long大家都容易理解,長款的么?但是這個john是什么鬼?似乎跟衣服半毛錢關系都沒!但是人家就是用這個詞了。VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
維基百科上對long john是這樣定義的:VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
Long underwear, also called long johns or thermal underwear, is a style of two-piece underwear with long legs and long sleeves that is normally worn during cold weather。VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
長款內衣,也叫long johns或thermal underwear,是一種上下兩件的帶有長褲腿和長袖的內衣,通常在寒冷季節穿。VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
所以long john就是秋衣秋褲的意思,如果要單指秋褲,可以說成long john pants/bottoms。VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
不信的話,看看美國賣秋褲的商家們的用詞。VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
在亞馬遜美國官網上輸入long john,就出來了一堆男款秋褲圖片了。VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
而女性穿的保暖秋褲,則更青睞用thermal leggings這個詞。VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
話題回到這個john到底是怎么和秋褲聯系上的?VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
據維基百科,2004年,英國詞源學家Michael Quinion就long john的來源特意發表了一篇文章。VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
他認為,long john這個詞被廣為所知,還要歸因于二戰期間美國被給士兵發放的保暖內衣,當時用的就是long john這個詞。VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
該詞首次被公開提及是在1943年的一份出版物上,而Quinion找到了更早的描述———1941年,10月16日,發表于威斯康辛州Sheboygan Press上的一封新兵家書:VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
We have had but three days of rain in the nine weeks we have been here。 Last Friday it turned a little cool so we were issued our winter clothes。 We all hope we don‘t get our ’long Johns‘ for a while because it is too warm yet。VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
我到這9個星期以來,只下了三天雨。然而,上周五,天氣開始轉涼,部隊發了冬裝。我們希望別太早穿“long johns”,因為現在還太熱。VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
而為什么用john來命秋褲?他給出的答案是這樣的:VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
他在文中找到了1944年6月3日在威斯康辛州一份報紙上的文章(Wisconsin Rapids Daily Tribune),文中似乎給出了john的典故。VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
Many a rookie has been ridiculed and laughed at the first time he swallowed his pride and donned his LONG JOHNS。VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
許多新兵在放下自尊,第一次穿上軍隊發的long johns后,都會遭到周圍人的嘲諷和譏笑。VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
They are the winter underwear issued by the Army, and have the disturbing effect of making a G.I。 look like a trapeze artist。VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
這long johns就是軍隊里發放的過冬衣服,但是它有一個煩人的負面效果,就是讓士兵看上去像個空中飛人表演者一樣。VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
It might be added that they itch but good!VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
還有一點,這種衣服穿著很癢,不過確實不錯!VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
After a soldier finally gets into his LONG JOHNS, he invariably swells his chest, flexes his biceps and struts around the barracks like a John L。 Sullivan, after whom these practical if not sightly garments have been named。VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
士兵套上秋衣秋褲后,總是會停起胸脯,鼓起肱二頭肌,像John L。 Sullivan(19世紀末期的一名重量級拳擊手)一樣在軍營里昂首闊步地走來走去。于是人們就用這位拳擊手的名字來命名這種實用但不甚悅目的衣物了。VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
原來Sullivan在拳擊場上,常穿著一款白色長襯褲,所以被人聯想到了秋褲。VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司
雖然這一來由也不是完全的令人信服,但確實是可信度比較高的一種,聊備一說。(來源:中國日報官方微博,編輯:堯火)VO7遼陽翻譯公司-忠信樂譯翻譯有限公司